Anúncio do novo conceito e concurso de cais,,en,Sexta-feira,,en,foi outro dia importante para Puerto Armuelles,,en,Neste dia,,en,o administrador da autoridade marítima do Panamá,,en,anunciou que em 1º de abril,,en,o concurso será tornado público para o Projeto e,,en

www.visitPuertoArmuelles.com

Friday, January 17, 2020 was another momentous day for Puerto Armuelles! On this day, the Administrator of the Maritime Authority of Panama (AMP), Noriel Araúz, anunciou que em abril,,en,o concurso será tornado público para o projeto e construção da nova doca fiscal multifuncional para Port Armuelles,,en,Araúz acrescentou que ",,en,Estamos fazendo história dando respostas concretas a uma população que durante anos foi esquecida por governos anteriores,,en,também promoveremos empregos que contribuirão para o dinamismo econômico e,,en,sobre tudo,,en,fornecerá o impulso necessário ao setor marítimo na província de Chiriquí,,en,O anúncio foi entregue durante um evento realizado no Ginásio Municipal de Puerto Armuelles,,en,com a presença do Ministro da Cultura,,en,MICULTURA,,la,Carlos Aguilar Navarro,,es,o Secretário do Gabinete de Turismo,,en,Samuel Gozaine,,es,o diretor geral de migração,,en,Samira Gozaine,,ar,o Diretor Geral das Alfândegas,,en,Tayra Barsallo,,ha,o diretor de aviação civil,,en 1st, 2020 the tender will be made public for the Design and Construction of the new multi-purpose fiscal dock for Port Armuelles.

www.visitPuertoArmuelles.comAraúz added that “We are making history by giving concrete answers to a population that for years were forgotten by previous governments, we will also promote jobs that will contribute to economic dynamism and, above all, will provide the thrust needed by the maritime sector in the province of Chiriquí .”

The announcement was delivered during an event held at the Municipal Gymnasium of Puerto Armuelles, attended by the Minister of Culture (MICULTURA), Carlos Aguilar Navarro, the Secretary of the Tourist Cabinet, Samuel Gozaine, the Director General of Migration, Samira Gozaine, the Director General of Customs, Tayra Barsallo, the Director of Civil Aviation, Capitão Gustavo Pèrez Morales,,fr,o administrador adjunto da AMP,,en,Ana Reyes,,en,o governador da província de Chiriquí,,en,Juan Carlos Muñoz,,es,o prefeito do distrito de Barú,,en,Marcos Beitìa,,es,Autoridades distritais,,en,associações de pescadores artesanais,,en,meios de comunicação,,en,assim como outros convidados,,en,Houve apresentações em vídeo,,en,anúncios,,en,e fotos compartilhadas do novo conceito de píer e da reabilitação do píer antigo também,,en,Sim ~ haverá,,en,cais no centro de Puerto,,en,Reabilitação do antigo cais,,en,O píer existente será reconstruído substituindo as velhas pranchas e trilhos de madeira e removendo a estrutura desmoronada,,en,O plano é criar um calçadão,,en,com bancos para os turistas se sentarem e apreciarem a vista,,en,Também haverá áreas seguras para os pescadores artesanais,,en,usando varas para pescar na doca,,en, the Deputy Administrator of the AMP, Ana Reyes, the Governor of the Province of Chiriquí, Juan Carlos Muñoz, the Mayor of the District of Barú, Marcos Beitìa, Barú, District authorities, artisanal fishermen associations, residents, media, as well as other guests.

There were video presentations, announcements, and pictures shared of the new pier concept and the rehabilitation of the old pier as well. Yes ~ there will be 2 piers in downtown Puerto!www.visitPuertoArmuelles.com

1. Rehabilitation of the old pier:

The existing pier will be rebuilt by replacing the old wooden planks and railings and removing the collapsed structure. The plan is to create a boardwalk, with benches for tourists to sit and enjoy the views. There will also be safe areas for artisanal fisherman, using poles to catch fish from the dock. A decisão de preservar o antigo píer foi tomada porque ",,en,o cais é um legado da história de Puerto Armuelles. ”,,en,Construção do novo píer fiscal internacional,,en,Este cais será para o benefício dos pescadores artesanais,,en,usando,,en,banco,,et,e outros barcos,,en,a indústria marítima auxiliar,,en,passageiros e embarcações de atum e camarão,,en,Consistirá em uma ponte que conectará o continente com uma primeira plataforma,,en,onde os pescadores poderão alcançar e baixar seus produtos,,en,Uma segunda ponte também será construída,,en,que vai da plataforma dos pescadores até um cais industrial de passageiros,,en,A estrutura será uma doca flutuante, onde até cem,,en,passageiros podem ser recebidos,,en,atum e camarão até quarenta e cinco,,en,metros de comprimento,,enthe dock is a legacy to the history of Puerto Armuelles.”

www.visitPuertoArmuelles.com

2. Construction of the new International fiscal pier:

This pier will be for the benefit of artisanal fishermen (using pangas and other boats), the auxiliary maritime industry, passengers and tuna and shrimp vessels. It will consist of a bridge that will connect the mainland with a first platform, where fishermen will be able to reach and lower their products. A second bridge will also be built, which goes from the fishermen’s platform to an industrial passenger dock. The structure will be a floating dock where up to one hundred (100) passengers can be received, tuna and shrimp boats up to forty-five (45) meters in length, e os contêineres serão servidos dentro e fora do píer,,en,dependendo do calado e das dimensões do navio,,en,Esta é a semente que a AMP está contribuindo para o crescimento econômico em Puerto Armuelles.,,en,Veja o conceito de design neste vídeo,,en,No continente,,en,um prédio de dois andares faz parte do projeto,,en,O primeiro andar será um mercado de frutos do mar,,en,que incluirá medidas de gestão da saúde de alta qualidade dos produtos da pesca,,en,aumentando os padrões atuais,,en,Os consumidores poderão comprar diretamente do pescador,,en,sem intermediário,,en,Isso significa mais dinheiro para os pescadores e frutos do mar frescos a melhores preços para os consumidores,,en,Os escritórios administrativos da AMP estarão localizados no segundo andar,,en,para gerenciar as necessidades do novo píer internacional multiuso,,en, depending on the draft and the dimensions of the vessel. “This is the seed that AMP is contributing to economic growth in Puerto Armuelles.”

See the design concept in this video:

On the mainland, a two-story building is part of the project. The first floor will be a seafood market, which will include high quality health management measures of the fishery products, increasing the current standards. Consumers will be able to buy directly from the fisherman, without a middleman. This means more money for the fishermen and fresher seafood at better prices for the consumers. Administrative offices of AMP will be located on the second floor, to manage the needs of the new multi-purpose International pier.

O projeto incluirá infraestruturas modernas da mais alta qualidade,,en,Criação de emprego,,en,As especificações para selecionar o contratado exigem que,,en,para a fase de construção,,en,grande parte da força de trabalho deve ser residente de Puerto Armuelles ou,,en,se necessário,,en,o distrito de Barú,,en,incentivar o emprego local,,en,Na fase operacional,,en,quando a construção estiver concluída,,en,os beneficiários diretos do terminal serão a associação de pescadores,,en,comerciantes dos produtos,,en,e o setor de turismo,,en,No mês de março,,en,o processo de seleção começará e a licitação será tornada pública primeiro de abril,,en,Prevê-se que o custo do projeto seja de cerca de,,en.

Job creation: The specifications for selecting the contractor requires that, for the construction phase, a major part of the workforce shall be residents of Puerto Armuelles or, if necessary, the district of Barú, to encourage local employment. In the operational phase, once the construction is finished, the direct beneficiaries of the terminal will be the fishermen’s association, merchants of the products, and the tourism sector.

In the month of March 2020, the selection process will begin and the tender will be made public April first. The cost of the project is expected to be about $19-20 million. Estima-se que até o final deste ano,,en,a primeira pedra será instalada,,en,e o projeto de píer duplo será concluído em dezembro,,en,ou janeiro,,en,As docas serão,,en,operacional em,,en,A reunião foi encerrada com o prefeito de Barú,,en,dizendo que ",,en,foi uma tarefa árdua alcançar o objetivo,,en,alcançados com o apoio do governo central para os projetos e planos,,en,Estamos focados em corrigir a direção de nosso distrito e não descansaremos até que as pessoas tenham dias melhores novamente. ”,,en (2020) the first stone will be installed, and the double pier project will be completed by December 2022 or January 2023. The docks will be 100% operational in 2023!

www.visitPuertoArmuelles.com

The Meeting closed with the mayor of Barú, Marcos Beitía, saying that “it has been an arduous task to achieve the purpose, achieved with the support of the central government for the projects and plans. We are focused on correcting the direction of our district and we will not rest until the people have better days again.”

 

 

 

 

 

 

 

Please follow and like us:

Leave a Comment

Your email address will not be published.

*

Este site usa o Akismet para reduzir o spam,,en,Saiba como seus dados de comentário são processados,,en. Learn how your comment data is processed.