
Freitag,,en,Es war ein weiterer bedeutender Tag für Puerto Armuelles,,en,An diesem Tag,,en,der Administrator der Seebehörde von Panama,,en,gab dies am 1. April bekannt,,en,die Ausschreibung wird für das Design veröffentlicht und,,en, Januar 17, 2020 was another momentous day for Puerto Armuelles! On this day, the Administrator of the Maritime Authority of Panama (AMP), Noriel Araúz, gab das am April bekannt,,en,Die Ausschreibung für die Planung und den Bau des neuen Mehrzweck-Fiskaldocks für Port Armuelles wird veröffentlicht,,en,Araúz fügte hinzu, dass “,,en,Wir schreiben Geschichte, indem wir einer Bevölkerung konkrete Antworten geben, die jahrelang von früheren Regierungen vergessen wurde,,en,wir werden auch Arbeitsplätze fördern, die zur wirtschaftlichen Dynamik beitragen und,,en,über alles,,en,wird den Schub liefern, den der maritime Sektor in der Provinz Chiriquí benötigt,,en,Die Ankündigung wurde während einer Veranstaltung im städtischen Gymnasium von Puerto Armuelles abgegeben,,en,besucht vom Minister für Kultur,,en,MICULTURA,,la,Carlos Aguilar Navarro,,es 1st, 2020 the tender will be made public for the Design and Construction of the new multi-purpose fiscal dock for Port Armuelles.
Araúz added that “We are making history by giving concrete answers to a population that for years were forgotten by previous governments, we will also promote jobs that will contribute to economic dynamism and, above all, will provide the thrust needed by the maritime sector in the province of Chiriquí .”
The announcement was delivered during an event held at the Municipal Gymnasium of Puerto Armuelles, attended by the Minister of Culture (MICULTURA), Carlos Aguilar Navarro, der Sekretär des Tourismuskabinetts,,en,Samuel Gozaine,,es,der Generaldirektor für Migration,,en,Samira Gozaine,,ar,der Generaldirektor des Zolls,,en,Tayra Barsallo,,ha,der Direktor der Zivilluftfahrt,,en,Kapitän Gustavo Pèrez Morales,,fr,der stellvertretende Administrator des AMP,,en,Ana Reyes,,en,der Gouverneur der Provinz Chiriquí,,en,Juan Carlos Muñoz,,es,der Bürgermeister des Bezirks Barú,,en,Marcos Beitìa,,es,Bezirksbehörden,,en,handwerkliche Fischerverbände,,en,Medien,,en,sowie andere Gäste,,en,Es gab Videopräsentationen,,en,Ankündigungen,,en,und Bilder des neuen Pierkonzepts und der Sanierung des alten Piers,,en,Ja ~ wird es geben,,en,Piers in der Innenstadt von Puerto,,en,Sanierung des alten Piers,,en,Der vorhandene Pier wird durch Ersetzen der alten Holzbretter und -geländer und Entfernen der eingestürzten Struktur wieder aufgebaut,,en,Der Plan ist, eine Promenade zu schaffen,,en, Samuel Gozaine, the Director General of Migration, Samira Gozaine, the Director General of Customs, Tayra Barsallo, the Director of Civil Aviation, Captain Gustavo Pèrez Morales, the Deputy Administrator of the AMP, Ana Reyes, the Governor of the Province of Chiriquí, Juan Carlos Muñoz, the Mayor of the District of Barú, Marcos Beitìa, Barú, District authorities, artisanal fishermen associations, residents, media, as well as other guests.
There were video presentations, announcements, and pictures shared of the new pier concept and the rehabilitation of the old pier as well. Yes ~ there will be 2 piers in downtown Puerto!
1. Rehabilitation of the old pier:
The existing pier will be rebuilt by replacing the old wooden planks and railings and removing the collapsed structure. The plan is to create a boardwalk, mit Bänken, auf denen Touristen sitzen und die Aussicht genießen können,,en,Es wird auch sichere Gebiete für handwerkliche Fischer geben,,en,Verwenden von Stöcken, um Fische vom Dock zu fangen,,en,Die Entscheidung, die alte Mole zu erhalten, wurde getroffen, weil “,,en,Das Dock ist ein Erbe der Geschichte von Puerto Armuelles. “,,en,Bau des neuen internationalen Fiskalpiers,,en,Diese Anlegestelle wird den handwerklichen Fischern zugute kommen,,en,mit,,en,bei der Bank,,et,und andere Boote,,en,die Hilfsschifffahrtsindustrie,,en,Passagiere sowie Thunfisch- und Garnelenfänger,,en,Es wird aus einer Brücke bestehen, die das Festland mit einer ersten Plattform verbindet,,en,wo die Fischer ihre Produkte erreichen und senken können,,en,Eine zweite Brücke wird ebenfalls gebaut,,en,von der Fischerplattform zu einem industriellen Passagierdock,,en. There will also be safe areas for artisanal fisherman, using poles to catch fish from the dock. The decision to preserve the old pier was made because “the dock is a legacy to the history of Puerto Armuelles.”
2. Construction of the new International fiscal pier:
This pier will be for the benefit of artisanal fishermen (using pangas and other boats), the auxiliary maritime industry, passengers and tuna and shrimp vessels. It will consist of a bridge that will connect the mainland with a first platform, where fishermen will be able to reach and lower their products. A second bridge will also be built, which goes from the fishermen’s platform to an industrial passenger dock. Die Struktur wird ein Schwimmdock sein, wo bis zu hundert,,en,Passagiere können empfangen werden,,en,Thunfisch- und Garnelenboote bis fünfundvierzig,,en,Meter Länge,,en,und Containerschiffe werden innerhalb und außerhalb des Piers bedient,,en,abhängig vom Tiefgang und den Abmessungen des Schiffes,,en,Dies ist die Saat, die AMP zum Wirtschaftswachstum in Puerto Armuelles beiträgt.,,en,Sehen Sie das Designkonzept in diesem Video,,en,Auf dem Festland,,en,Ein zweistöckiges Gebäude ist Teil des Projekts,,en,Die erste Etage wird ein Fischmarkt sein,,en,Dazu gehören Maßnahmen für ein qualitativ hochwertiges Gesundheitsmanagement der Fischereierzeugnisse,,en,Erhöhung der aktuellen Standards,,en,Verbraucher können direkt beim Fischer einkaufen,,en,ohne Mittelsmann,,en,Dies bedeutet mehr Geld für die Fischer und frischere Meeresfrüchte zu besseren Preisen für die Verbraucher,,en (100) passengers can be received, tuna and shrimp boats up to forty-five (45) meters in length, and container vessels will be served on the inside and outside of the pier, depending on the draft and the dimensions of the vessel. “This is the seed that AMP is contributing to economic growth in Puerto Armuelles.”
See the design concept in this video:
On the mainland, a two-story building is part of the project. The first floor will be a seafood market, which will include high quality health management measures of the fishery products, increasing the current standards. Consumers will be able to buy directly from the fisherman, without a middleman. This means more money for the fishermen and fresher seafood at better prices for the consumers. Die Verwaltungsbüros von AMP befinden sich im zweiten Stock,,en,die Bedürfnisse des neuen internationalen Mehrzweckpiers zu verwalten,,en,Das Projekt wird moderne Infrastrukturen von höchster Qualität umfassen,,en,Schaffung von Arbeitsplätzen,,en,Die Vorgaben zur Auswahl des Auftragnehmers setzen dies voraus,,en,für die Bauphase,,en,Ein Großteil der Belegschaft besteht aus Einwohnern von Puerto Armuelles oder,,en,im Bedarfsfall,,en,der Bezirk Barú,,en,lokale Beschäftigung zu fördern,,en,In der Betriebsphase,,en,Sobald der Bau abgeschlossen ist,,en,Die direkten Nutznießer des Terminals wird der Fischerverband sein,,en,Händler der Produkte,,en,und der Tourismussektor,,en,Im Monat März,,en,Das Auswahlverfahren beginnt und die Ausschreibung wird am ersten April veröffentlicht,,en,Die Kosten des Projekts werden voraussichtlich in etwa betragen,,en, to manage the needs of the new multi-purpose International pier.
The project will include modern infrastructures of the highest quality.
Job creation: The specifications for selecting the contractor requires that, for the construction phase, a major part of the workforce shall be residents of Puerto Armuelles or, if necessary, the district of Barú, to encourage local employment. In the operational phase, once the construction is finished, the direct beneficiaries of the terminal will be the fishermen’s association, merchants of the products, and the tourism sector.
In the month of March 2020, the selection process will begin and the tender will be made public April first. The cost of the project is expected to be about $19-20 million. Es wird geschätzt, dass bis Ende dieses Jahres,,en,Der erste Stein wird installiert,,en,Das Doppelpierprojekt wird bis Dezember abgeschlossen sein,,en,oder Januar,,en,Die Docks werden sein,,en,betriebsbereit in,,en,Das Treffen endete mit dem Bürgermeister von Barú,,en,sagt, dass ",,en,Es war eine mühsame Aufgabe, diesen Zweck zu erreichen,,en,erreicht mit der Unterstützung der Zentralregierung für die Projekte und Pläne,,en,Wir konzentrieren uns darauf, die Richtung unseres Bezirks zu korrigieren, und wir werden nicht ruhen, bis die Menschen wieder bessere Tage haben. “,,en (2020) the first stone will be installed, and the double pier project will be completed by December 2022 or January 2023. The docks will be 100% operational in 2023!
The Meeting closed with the mayor of Barú, Marcos Beitía, saying that “it has been an arduous task to achieve the purpose, achieved with the support of the central government for the projects and plans. We are focused on correcting the direction of our district and we will not rest until the people have better days again.”